發表文章

目前顯示的是 2022的文章

The Sounds of Silence - Simon & Garfunkel

圖片
Hello darkness, my old friend 你好 黑暗 我的老朋友 I've come to talk with you again 我又來和你交談 Because a vision softly creeping 因為有一種幻覺正向悄悄地向我襲來 Left its seeds while I was sleeping 在我熟睡的時候留下了它的種子 And the vision that was planted in my brain 這種幻覺在我的腦海裡生根發芽 Still remains 纏繞著我 Within the sound of silence 伴隨著寂靜的聲音 In restless dreams I walked alone 在不安的夢幻中我獨自行走 Narrow streets of cobblestone 狹窄的鵝卵石街道 'Neath the halo of a street lamp 在路燈的光環照耀下 I turned my collar to the cold and damp 我豎起衣領 抵禦嚴寒和潮濕 When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 一道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛 That split the night 它劃破夜空 And touched the sound of silence 觸摸著寂靜的聲音 And in the naked light I saw 在炫目的燈光下 Ten thousand people, maybe more 我看見成千上萬的人 People talking without speaking 人們說而不言 People hearing without listening 聽而不聞 People writing songs that voices never share 人們創造歌曲卻唱不出聲來 And no one dare disturb the sound of silence 沒有人敢打擾這寂靜的聲音 "Fools" said I, "You do not know 我說:“傻瓜,難道你不知道 Silence like a cancer grows” 寂靜如同頑疾滋...

Bridge Over Troubled Water - Simon & Garfunkel

圖片
When you're weary, feeling small 當你感到疲累與渺小 When tears are in your eyes 當淚珠在你眼中打轉 I will dry them all 我將拭乾它們 I'm on your side, when times get rough 我就在你身旁,當世局艱難 And friends just can't be found 而朋友難尋 Like a bridge over troubled water 像橫跨在惡水上的大橋 I will lay me down 我將躺下身軀 Like a bridge over troubled water 像橫跨在惡水上的大橋 I will lay me down 我將躺下身軀 When you're down and out 當你感到失落,被排擠 When you're on the street 當你流落街頭 When evening falls so hard 當夜幕低垂 I will comfort you 我會安慰你 I'll take your part 為你分憂解勞 When darkness comes and pain is all around 當黑暗來臨,苦難遍地 Like a bridge over troubled water 像惡水上的大橋 I will lay me down 我將躺下身軀 Like a bridge over troubled water 像惡水上的大橋 I will lay me down 我將躺下身軀 Sail on silver girl, sail on by 啟航吧,銀髮女孩,向前航 Your time has come to shine 你的時代即將大放光芒 All your dreams are on their way 所有的夢想都已啟程 See how they shine 看,它們多麼耀眼 If you need a friend 如果你需要一個朋友 I'm sailing right behind 我就航行在你身後 Like a bridge over troubled water 像惡水上的大橋 I will ease your mind 我將撫慰...

天台樓梯阻礙走火通道

圖片
和住在3座的朋友一同看看他那座正在進行的天台防水工程。看見天台走火樓梯內搭了一個吊運的鐵架,樓梯頂端搭了一個並不穩固的木板斜台,通道上放置了一大桶拆卸出來的建築廢料。另一邊的走火梯同樣搭起了吊運鐵架和木板斜台,旁邊堆放著一堆建築物料。上述那些簡陋的斜台阻礙走火通道,很容易使人絆倒,加上在通道上存放的物料,對走火逃生造成潛在危險。 事後已經通知了屋苑保安及一同到第2座查看,該座天台兩條走火梯都同樣是裝了吊運用的鐵架和類似的簡陋木板斜台。       

Let It Be - The Beatles

圖片
Let It Be - The Beatles When I find myself in times of trouble, Mother Mary comes to me. Speaking words of wisdom, let it be And in my hour of darkness she is standing right in front of me Speaking words of wisdom, let it be Let it be, let it be, let it be, let it be Whisper words of wisdom, let it be 當我發覺我處於困境之時,Mother Mary出現在我面前, 說著智慧之語: 順其自然吧。 當我處於黑暗之中,她站在我面前, 說著智慧之語: 順其自然吧。 順其自然呀,順其自然, 低語著智慧之語: 順其自然。   And when the broken hearted people living in the world agree There will be an answer, let it be For though they may be parted, there is still a chance that they will see There will be an answer, let it be Let it be, let it be, let it be, let it be There will be an answer, let it be Let it be, let it be, let it be, let it be Whisper words of wisdom, let it be 當世間的心碎之人,都同意「順其自然」是解開困境的答案, 儘管他們可能分手了,他們還是會覺得事情有解決的一日, 順其自然,順其自然,順其自然,順其自然。 低語著智慧之語,順其自然。 And when the night is cloudy there is still a light that shines on me Shine until tomorrow, let it be I wake up to the sound of music, ...

My Way - Frank Sinatra

圖片
And now, the end is near 現在終點將近 And so I face the final curtain 我要面對最後一幕 My friend, I'll say it clear 朋友,讓我說清楚 I'll state my case, of which I'm certain 我會肯定講述我的經歷 I've lived a life that's full 我過了充實的一生 I've traveled each and every highway 我經歷過每一段路 And more, much more I did 而更重要的是 I did it my way 我走自己的路 Regrets, I've had a few 雖則有些遺憾 But then again, too few to mention 卻少得不值一提 I did what I had to do 我做了該做的事 And saw it through without exemption 回想起來也不會去改變它 I planned each charted course 我擬定每段路線 Each careful step along the by way 謹慎地跨過每一步 and more, much more than this 而更重要的是 I did it my way 我走自己的路 Yes, there were times, I'm sure you knew 是的,你知道有些時候 When I bit off more than I could chew 我曾背負不能承受之重 But through it all, when there was doubt 但自始至終,就算感到疑慮 I ate it up and spit it out 我還是克服困難戰勝了它 I faced it all and I stood tall 我昂首挺立,勇敢面對 And did it my way 依然我行我素 I've loved, I've laughed and cried 我曾愛過、笑過,也哭過 I've had my fill;  my share of losing 我曾志得意滿,也...